fault: 1) недостаток, дефект Ex: an essential fault in (of) a theory существенный недостаток теории Ex: a fault in cloth дефект в ткани Ex: to acknowledge one's faults признавать свои недостатки Ex: it is
be at fault: 1) ошибаться 2) охот. потерять след 3) быть озадаченным синоним: puzzled,at a loss. потерять след
for the fault of: в отсутствии чего-л., за отсутствием чего-л. синоним: in default of, in theabsence of, through deficiency of, through want of
in fault: виноватый Who is in fault? ≈ Кто виноват?
to a fault: слишком, чрезмерно, через край синоним: excessively, extremely
ac fault: динамическая неисправность (в логических схемах)
“The design of the facilities is primarily focused on fault tolerance and safety. “При проектировании объектов особое внимание уделялось отказоустойчивости и безопасности.
There was general support for the formulation of a rule based on fault. Была выражена общая поддержка выработке правила, основывающегося на вине.
The liability of carriers was generally based on fault, not on strict liability. Ответственность перевозчиков обычно основывается на вине и не является строгой ответственностью.
In some cases liability is strict; in others it is based on fault. В некоторых случаях ответственность является строгой; в других случаях она основывается на степени вины.
In some cases liability is strict; in others it is based on fault. В одних случаях такая ответственность является абсолютной, а в других определяется на основании вины.
The Basel Protocol establishes liability based on a strict liability regime and on fault. По Базельскому протоколу ответственность устанавливается на основании режима строгой ответственности и в зависимости от наличия вины.
In South Africa, despite the earlier application of the Rylands v. Fletcher rule, liability is now based on fault. В Южной Африке, несмотря на прежнее применение нормы, установленной в деле Rylands v.
The text was certainly not contrary to domestic transport law, which was generally based on fault and not on strict liability. Данный текст, безусловно, не противоречит внутреннему транспортному праву, которое в основном базируется на вине, а не на абсолютной ответственности.
The Basel Protocol establishes liability based on a strict liability regime and on fault. Insurance and other financial guarantees are compulsory in respect of the former. По Базельскому протоколу ответственность устанавливается на основании режима строгой ответственности и в зависимости от наличия вины.
Particularly in consideration of criminal responsibility, which depends on fault, it should be stated here that the driver can only be punished for behaviour in which he is at fault (intentionally or negligently). Поэтому водитель не может быть привлечен к уголовной ответственности за деяния третьей стороны, если он не является соучастником, подстрекателем или пособником при его совершении.